老济南素有“家家泉水,户户垂杨”的好意思誉,而曲水亭街恰是这一特点最为显著的体现。街说念因亭而名,亭则因水而成,水以其弯曲周折而知名。在曲水亭街,既能寻觅往昔的气候,也能感受当代贸易的荣华。这条老街,不仅见证了济南的历史变迁,也经验着中西文化的碰撞与结伙。当你昂首,当代的商铺和咖啡馆又在教唆你,这里不仅有历史的千里淀,也有当代的活力。
Jinan has long been known for its “springs in every home, weeping willows by every door,“ and Qushuiting Street is where this charm is most vividly displayed. The street is named after “ting”, the pavilion, which owes its existence to the water, and the water is celebrated for its sinuous and winding course. On Qushuiting Street, you can both seek out the landscapes of the past and also feel the pulse of modern commerce. Strolling down this street, it feels as if you can hear the echoes of history and see the reflections of the ages. Looking up, modern shops and cafes remind you that this place holds not only the sediment of history but also the vigor of the present.
异邦旅客走进咖啡馆确实点了一杯泉水沏茶?店主李密斯在曲水亭街揣度着这么一家“咖啡茶楼”。这位爱壮盛涯、寄望于中西文化结伙的老济南东说念主用一壶茶,解说着老街的变迁和她眼中的济南多元文化。
How come the foreign tourists walk into a café and order a cup of tea brewed with spring water? Ms. Li, the owner, runs such a “coffee-tea house“ on Qushuiting Street. This Jinan native, who loves life and is passionate about the blend of Chinese and Western cultures, tells the story of the old street's transformation and her vision of Jinan's diverse culture with a pot of tea.
多元结伙:不仅咖啡+茶双拼,还有日咖夜酒
Diversified Integration: Not Only Coffee and Tea Blends, But Also Alcohol at Nighttime
2014年,李密斯在济南曲水亭街中段开设了一家小店。这条街不仅见证了她和眷属几代东说念主的成长,也承载着深厚的厚谊。李密斯在大学三年齿时赶赴台湾相易学习,深受台湾咖啡文化和花艺诡计的勾引,回家后便决定开设一家咖啡馆。关连词,跟着她赴外洋攻读沟通生并责任一段本领,店铺的惩办交给了母亲。母亲这一代东说念主对传统茶文化有着更深的情结,慢慢休养了店铺的揣度方针,加多了茶叶的供应。跟着本领的推移,店铺慢慢发展成为一家集咖啡、茶饮及少许乙醇饮品于一体的概述失业场面。尤其是到了晚上,这里更是别有一番仪态,勾引了繁密心爱夜生涯的年青东说念主。
In 2014, Miss Li opened a small shop in the middle section of Qushuiting Street in Jinan. This street has not only witnessed the growth of her and her family's generations but also carries deep emotions. During her third year in college, Miss Li went to Taiwan for exchange studies and was deeply attracted by the coffee culture and floral design there. After returning to her hometown, she decided to open a coffee shop. However, as she went abroad to pursue graduate studies and worked for a period, the management of the shop was handed over to her mother. Her mother's generation has a deeper sentiment for traditional tea culture, gradually adjusting the business direction of the shop and increasing the supply of tea. Over time, the shop has gradually developed into a comprehensive leisure place integrating coffee, tea drinks, and a small amount of alcoholic beverages. Especially in the evening, it has a unique charm, attracting many young people who like nightlife.
文旅宣传+老街矫正,让营收高涨
Cultural Tourism Promotion and Old Street Renovation Led to a Significant Increase in Revenue
连年来,跟着济南文旅的积极实施,曲水亭街的知名度大幅提高。街说念的基础圭臬也取得了显赫改善,灯光亮化工程让夜晚的街说念愈加秀丽,枯树被实时计帐,新树苗的教悔使悉数这个词街区盖头换面。跟着旅客数目的加多,李密斯的店铺迎来了更多的宾客,异邦面容也越来越多,营业收入比拟几年前有了光显的提高。
In recent years, with the active promotion of Jinan's cultural tourism, the popularity of Qu Shui Ting Street has greatly increased. The infrastructure of the street has also been significantly improved. The lighting project has made the street more beautiful at night, withered trees have been cleaned up in time, and the planting of new saplings has made the whole district fresh and new. With the increase in the number of tourists, Miss Li's shop has welcomed more guests, and the number of foreign faces is also increasing. The business income has significantly increased compared to a few years ago.
把济南原土关爱传给四山五岳的旅客
Conveying the Warmth of Jinan Locals to Tourists from All Over the World
李密斯的店铺不仅成为了一个热点景点,还与好多主顾建设了深厚的友谊。不少旅客在复返家乡后,仍不忘寄送当地特产抒发感谢,这种卓绝买卖关系的互动让李密斯感到特殊温顺。店铺的见效,不仅在于其多元化的饮品聘用,更在于它传递了济南原土的关爱与文化。岂论是异邦旅客已经国内旅客,他们在这里不仅能试吃到厚味的咖啡和茶,还能感受到老济南的独有魔力。李密斯但愿这产物有家庭氛围的小店大概不时繁茂发展,为更多来自五湖四海的旅客带来愉悦的体验,同期也将老济南的关爱与故事传播得更远。
Miss Li's shop has not only become a popular attraction but has also established deep friendships with many customers. Many tourists still send local specialties to express their gratitude after returning to their hometowns. This interaction beyond the buyer-seller relationship makes Miss Li feel very warm. The success of the shop is not only in its diversified drink options but also in its transmission of the warmth and culture of Jinan. Whether it is foreign tourists or domestic tourists, they can not only taste delicious coffee and tea here but also feel the unique charm of old Jinan. Miss Li hopes that this small shop with a family atmosphere can continue to flourish, bringing a pleasant experience to more tourists from all over the world, and also spreading the warmth and stories of old Jinan further.
跟着老街的重焕期许,附进的贸易与好意思食也慢慢丰富起来。在这里,旅客不错试吃到合法的济南小吃,如甜沫、把子肉、酸蘸等。同期,曲水亭街已成为集书店、潮饮、市场、文创、非遗体验等各式潮水元素于一体的矿藏打卡地。如今这条老街正以其独有的新滋味,理财着来自寰球各地的旅客,让他们在探索中感受济南的历史与当代,当然与文化。
As the old street regains its vitality, the surrounding commerce and cuisine have also become increasingly rich. Here, visitors can taste authentic Jinan snacks such as tianmo (Jinan-style salty soup), braised pork, and sugar-coated hawthorn. Meanwhile, it has become a treasure trove of trendy elements, including bookstores, fashionable drinks, markets, cultural and creative productsand intangible cultural heritage experiences.Today, this old treet is welcoming tourists from around the world with its unique new flavors, allowing them to feel Jinan's history and modernity, nature and culture, as they explore.
案牍:杨晓、武玮佳
视频:周溪琳
影相:刘博洋
统筹:武玮佳云开体育